F - K (45 slovíček)
Faň = fajn, dobrý, v pořádku
(nádherný opak je slovo nefaň, )
„Tož jak sou ti ty botky? Tož asi faň.“
Fčíl = teď, nyní, hned
(asi se to má psát včíl, ale fčíl mi příjde vtipnější :-))
„Tři, dva, jedna, fčíl!“
Flok = smyk
(nikdy jsem to neslyšel pro smyk v autě, jen pro smyky na jízdním kole)
„Jestli budeš s tím kolem furt tak flokovat, tož si prodřeš dušu.“
Frgál = typický placatý koláč
(kdo by neznal)
„Mamo napeč frgály. To se mi tak chce, víš kolik to je práce?!“
Frfňat se = nimrat se
(nimrat se v jídle, také frfnit)
„Moc se v tom nefrfni a jez, nic jiného nedostaneš!“
Fučet = foukat
(používá se pro foukání větru, nikoliv pro foukání pusou)
„Herdek tam fučí, málem mi uletěl deštník.“
Galán = nápadník
(v ženském rodě je to galánka)
„Tak co Maruško, už máš nejakého galána?“
Gaťky = kalhotky
(prostě kalhotky)
„Zeptejte se Laďky, jestli sundá gaťky.“
Glančit = leštit
(něco vyčistit / naleštit)
„Herdek tyď už uklízíš dvě hodiny, to tady bude ale naglančené.“
Glgnout = hltnout, loknout
(často se používalo když si někdo loknul vody v bazénu)
„Herdek já sem si glgnul, že sem se málem utopil čoveče.“
Gramlavý = nešikovný, nemotorný
(asi dost lokální výraz)
„Ten Toncek má strašně gramlavé ruky.“
Gramloň = nemehlo, nešika
(asi dost lokální výraz)
„Ježiš ty si gramloň! Dej sem tu lopatu, já ti ukážu, jak se to dělá.“
Grcat = krkat, říhat
(někdy také brkat)
„Fuj sem si grcnul tak, že sem se málem poblul.“
Gryndy = sliny tekoucí z pusy
(pogryndaný je také špinavý od jídla co padá z pusy)
„Já sem se nepoblul, to sem se jenom pogryndal... fakticky!“
Guča = chomáč
(typicky chomáč prachu nebo vlasů na podlaze)
„Tož jaks to tady vysál, podívej se jaké se tu všude válijou guče prachu!“
Gumáky = holinky, galoše
(u nás byly holinky vždycky spíš jako jezdecké boty)
„Tož si blbý to chceš jít do dešťa v teniska? Hned si vem gumáky!“
Gyglat se = vyklat se
(prostě se vyklat, kývat a tak)
„Mamo mě se asi gygle zub!“
Hadra = hadr
(na Moravě má ženský rod)
„Sakra toníku ja tě snad zfackuju mokrou hadrou!“
Haluz = větev
(mít haluz se ale také používá pro mít štěstí)
„Ty voe málem tě trefil, tos měl teda haluz.“
Hamplasit = lozit po něčem
(po něčem nešetrným způsobem lozit, skákat apod.)
„Herdek děcka nehamplaste se tak po té pohovce!“
Harapák = starý krám
(stará, rozbitá či nefunkční věc, lehce podobné jako vergl nebo orkaf)
„Vyhoď sakra už ten starý harapák a kup si nový vysavač!“
Hen = tam
(také v odvozeninách jako henten (tamten), hento (tamto) apod.)
„Nevíš kde mám hodinky, já je nemožu najít. Dyť sou hen.“
Hépat = skákat
(typicky skákat po něčem)
„Děcka herdek nehépajte po té pohovce!“
Hňápnout = spadnout
(něco nebo někdo když spadne)
„Drž se Toníku pořádně ať nehňápneš dolů!“
Hrbůcat = kašlat
(typicky když někdo kašle silně a nahlas)
„Zajdi si někam když tak hrbůcáš.“
Hrča = boule, hrbolek
(typicky na těle, podobné jako brmbolec)
„Sem se včera praštil do nohy a dneska tam mám hrču jak sviňa.“
Hřibařit = houbařit
(na Moravě se hřib říká obecně všem houbám a ne jen pravým hřibům)
„Kde je tata? Šel zas na hřiby.“
Hůra = půda
(půda jako prostor pod střechou, nikoliv jako zem)
„Kde je mama? Uklůzá na hůře.“
Chabaští = větve, chvojí
(podobné jako šáší)
"Nejak to nchce hořet. Chtělo by to nejaké suché chabaští."
Chlpat = pít
(hltavě, rychle, podobné jako slopat)
"Nechlpej to tak, bude ti blbě!"
Chlámat se = chechtat se
(možná není úplně moravské)
„Čemu se chlámeš voe, ty sis nikdy nepochcal nohu nebo co?“
Chudý = hubený
(chudý se používá jak v klasickém významu nemajetný, tak pro hubený)
„Dáváš tomu Tonckovi vůbec jest? Dyť je chudý jak lata.“
Jazgotat = křičet, vykřikovat
(naprosto typicky pro hlasitý ženský projev například při hádce nebo výčitkách)
„Herdek ženské musíte tady furt tak jazgotat.“
Kama = kudy
(na stejném základu jako skama / zkama)
„Strýcu prosím tě kama se tady de na náměstí?“
Kešeňa = peněženka
(možná není úplně moravské)
„Neviděls někde moju kešeňu?“
Kokyno = dobrota, pamlsek
(všechny druhy... čokoláda, bonbon, oplatek...)
„Toníku jestli si tu hned neuklidíš, tož bude týden bez kokyn!“
Kolek = klacek
(prostě klacek, spíš menší velikost)
„Toníku eném tým kolkem nepichni nekeho do oka!“
Kolňa = kůlna
(na nařádí, na dřevo, prostě kůlna)
„Toncku ukliď ty hrabě do kolně prosímtě.“
Kostka = pecka z ovoce
(mimo to se ale používá i ve správném významu)
„Kam možu plut kostky z těch třešní?“
Kotár = kopec
(co dodat)
„Herdek já už nemožu, to je kotár jak sviňa toto.“
Krajon = versatilka
(že krajon není všude krajon, to byl pro mě šok)
„Mamo kup mi prosím tě tuhu do krajona, zas mi došla.“
Kramlík = kolíček
(kolíček na prádlo, analogicky je pak přikramlíkovat)
„Dneska tam jaksi fučí, dej na to prádlo víc kramlíků ať to neuletí.“
Krýgl = půllitr
(klasický pivní půllitr)
„Herdek Toncku to byl tento týden už třetí rozbitý krýgl, já ti to fakt začnu účtovat!“
Křák = keř
(prostě křoví)
„Děcka nelozte do teho křáka, eště tam do něčeho šlápnete!“
Kýpat = přetékat
(typicka když utíká voda na plotně)
„Zeslab si ten oheň, dyť ti to vykýpe ven!“
